| An Arabic bilateral investment agreements manual serves as a guiding tool for Government officials. | Одним из источников руководящих указаний для должностных лиц правительств является справочник по двусторонним инвестиционным соглашениям на арабском языке. |
| Those initiatives created an enabling environment for digital Arabic content. | Эти инициативы позволили сформировать благоприятные условия для развития цифрового контента на арабском языке. |
| The Arabic term for "analogous" presented no ambiguities. | Термин "аналогичный" на арабском языке не несет в себе двусмысленности. |
| During the early 1990s demand for Arabic software and applications have increased. | В начале 90-х годов увеличился спрос на программное обеспечение и прикладные программы на арабском языке. |
| A pilot Arabic version of the series was created and distributed in October to potential Arabic-language broadcast channels. | В октябре была подготовлена и распространена пилотная версия сериала на арабском языке для потенциальных вещательных каналов на арабском языке. |
| The introduction of the Arabic News Centre on the web site was welcomed by several speakers. | Создание на сайте версии Пресс-центра на арабском языке приветствовалось несколькими ораторами. |
| The original Arabic version is followed by a translation, also provided by the PCHR. | За оригиналом на арабском языке следует перевод, также представленный ПЦПЧ. |
| UNOCI transmitted to the Group documentation on several AKM assault rifles manufactured in Poland with Arabic markings. | ОООНКИ передала Группе документацию о нескольких изготовленных в Польше автоматах АКМ с маркировкой на арабском языке. |
| The first appointment of a woman editor-in-chief of an Arabic daily newspaper was made recently. | Недавно женщина впервые была назначена главным редактором ежедневной газеты, выходящей на арабском языке. |
| The report touched on this matter on pages 14 and 15 (Arabic text). | Этот вопрос затрагивается на страницах 14 и 15 доклада (текст на арабском языке). |
| In addition, the Arabic Radio Unit had regularly covered issues concerning Western Sahara. | Кроме того, группа радиовещания на арабском языке регулярно освещает проблемы, связанные с Западной Сахарой. |
| Notably, the Arabic version has registered over 1 million page views in the last 12 months. | Следует отметить, что за последние 12 месяцев было зарегистрировано свыше 1 миллиона посетителей версии на арабском языке. |
| Most are found in the southern port city of Basra, with many speaking Arabic and adhering to Islam. | Большинство афро-иракцев живёт в южном портовом городе Басре, разговаривает на арабском языке и исповедует ислам. |
| From 1902 until 1921 a different Arabic inscription was used. | От 1902 до 1921 года использовались различные надписи на арабском языке. |
| Recently, schools have begun to incorporate French into the curriculum as early as children are taught written classical Arabic. | В последнее время школы начали включать французский в школьную программу, и детей уже учат письму на классическом арабском языке. |
| This contribution will allow the updating of the system after the implementation of the Uruguay Round and a preliminary elaboration of an Arabic version. | Этот взнос позволит обновить систему после осуществления результатов Уругвайского раунда и создать еще предварительный вариант на арабском языке. |
| 8/ Extract from the communication from the Government of Kuwait dated 13 April 1995, original Arabic. | Выдержка из сообщения правительства Кувейта от 13 апреля 1995 года, подлинный текст на арабском языке. |
| The Committee then adopted the draft resolution with the oral correction to the Arabic text. | Затем Комитет принял проект резолюции с устным исправлением в тексте на арабском языке. |
| Mr. BELHIMEUR (Algeria) drew attention to a typographical error in the third and fourth preambular paragraphs of the Arabic text. | Г-н БЕЛЬХИМЕР (Алжир) обращает внимание на типографскую опечатку в третьем и четвертом пунктах преамбулы в тексте на арабском языке. |
| In the Arabic version, the title had been omitted. | В тексте этого проекта резолюции на арабском языке пропущено название. |
| The Note had been written in extremely pure Arabic, but in translation the intention was no longer clear. | Преамбула была составлена на исключительно ясном арабском языке, но в переводе эта мысль не отражена с достаточной ясностью. |
| 1 Translation from the original Arabic version provided by the Government of Yemen. 2 International Strategy for Disaster Reduction definition. | 1 Перевод подлинного текста на арабском языке, представленного Йеменской Республикой. 2 Международная стратегия уменьшения опасности бедствий. |
| He noted that the Arabic version also contained a number of editorial mistakes that required correction. | Оратор отмечает, что в тексте на арабском языке также содержится ряд редакционных погрешностей, которые необходимо исправить. |
| The representative of Saudi Arabia indicated a correction to the Arabic text. | Представитель Саудовской Аравии указал на исправление в тексте на арабском языке. |
| It called for the publication of Arabic documents and information simultaneously with the other official languages. | Она призывает обеспечить публикацию документов и информации на арабском языке одновременно с другими официальными языками. |